Подведены итоги общенационального диктанта
Оргкомитет первое общенациональное диктанты, что проводилась в Беларуси и за ее пределами в честь 90-летия провозглашения Белорусской Народной Республики объявил победителями всех ее участников и выделил тех, кто «показал самую высокую степень пісьменнасьці».
Диктант писали по всей Беларуси и за ее пределами. 23 марта «Предисловие» писали на управлениях партии бнф и ТБМ.
Среди абсолютных победителей:
Все они, а также представители иностранных дипломатических миссий, что также принимали участие в диктанте, получат специальные символические подарки.
Организаторы также предлагают версии диктовки текстов (в различных вариантах правописания) для тех, кто не сдавал свою работу на проверку.
Классическое правописание
Предисловие к сборнику «Дудка белорусская»
Братцы милые, дети Земли-матери моей! Вам жертвуя свою работу, должен с вами поговорить немного о нашей доле-беде, о нашей исконной отцовской языке, которую мы сами, да и (вариант: да) не одни мы, а все люди темные «мужицкой» называют, а называется она «белорусской».
Я сам когда-то думал, что язык наш — «мужицкий» язык, и только того! С той поры я много где был, много чего видел и читал: и убедился, что язык наш есть такая же человеческая и панская, как французская (или,) либо немецкий, либо другая какая. Читал я мало старых бумаг, по двести, по триста лет назад писаных на нашей земле и писаных большими господами нашей языком чысьцюсенькай, как бы вот сейчас писалось…
А (,) может, и действительно наша мова такая, что ею ничего хорошего ни сказать, ни написать не можно (вариант: нельзя)? Ой, не! Наша мова для нас святая, ведь она нам от Бога даная, как и другим хорошим людцам. И говорим же мы ею много хорошего, но так уж мы сами пустили ее на издевательство.
Или же уже нам конечно только на чужом языке читать и писать можно? Оно хорошо, а даже и нужно знать соседское язык, но прежде всего нужно знать свою. Передумав все это, я, братцы, решился написать для вас кое-какие стишки: кто их спадабае, поэтому спасибо! А кто подумает лучше и больше написать, потому поклоняется вечная и от живых людей (,) и от отцовских костей! А писать есть много чего!
…Много было таких народов, что потеряли на (й)прежде язык свой, так как тот человек пред скананьнем, которому язык займе (вариант: займет), а потом и вовсе замерли. Не оставляйте же языка нашего белорусского, чтобы не умерли! Узнают людей или по говору, по одежде, кто какую носит. Отт же (вариант: ото ж) речь, язык и есть одежда души…
Может, кто спросит: где же теперь Беларусь? Там, братцы, она, где наш язык живет!…
По Франтишка Богушевича.
Академический правописание
Предисловие к сборнику «Дудка белорусская»
Братцы милые, дети Земли-матери моей! Вам жертвуя свою работу, должен с вами поговорить немного о нашей доле-беде, о нашей исконной отцовской языке, которую мы сами, да и не одни мы, а все люди темные «мужицкой» называют, а называется она «белорусской».
Я сам когда-то думал, что язык наш — «мужицкий» язык, и только того! С той поры я много где был, много чего видел и читал: и убедился, что язык наш есть такая же людская и панская, как французская (или,) либо немецкий, либо другая какая. Читал я мало старых бумаг, по двести, по триста лет назад писаных на нашей земле и писаных большими господами нашей языком чысцюсенькай, как бы вот сейчас писалось…
А (,) может, и действительно наша мова такая, что ею ничего хорошего ни сказать, ни написать не можно (вариант: нельзя)? Ой, не! Наша мова для нас святая, ведь она нам от Бога даная, как и другим хорошим людцам. И говорим же мы ею много хорошего, но так уж мы сами пустили ее на издевательство.
Или же уже нам конечно только на чужом языке читать и писать можно? Оно хорошо, а даже и нужно знать соседскую речь, но прежде всего нужно знать свою. Передумав все это, я, братцы, решился написать для вас кое-какие стишки: кто их спадабае, поэтому спасибо! А кто подумает лучше и больше написать, поэтому честь вечная и от живых людей (,) и от отцовских костей! А писать есть много чего!
…Много было таких народов, что потеряли на (й)прежде язык свой, так как тот человек пред кончиной, которому язык займе (вариант: займет), а потом и вовсе замерли. Не оставляйте же языка нашего белорусского, чтобы не умереть! Узнают людей или по говору, по одежде, кто какую носит. Отт же (вариант: ото ж) речь, язык и есть одежда души…
Может, кто спросит: где же теперь Беларусь? Там, братцы, она, где наш язык живет!…
По Франтишка Богушевича.
Латиница
Pradmova da zbornika «Dudka biełaruskaja»
Bratcy miłyja, dzieci Ziamli-matki majoj! Vam achviarujučy pracu svaju, mušu z vami pahavaryć trochi ab našaj doli-niadoli, ab našaj baćkavaj spradviečnaj movie, katoruju my sami, dy j (varyjant: dyj) nie adny my, a ŭsie ludzi ciomnyja “mužyckaj” zavuć, a zaviecca jana «biełaruskaj».
Ja sam kaliś dumaŭ, što mova naša – “mužyckaja” mova, i tolki taho! Z toj pary ja šmat dzie byŭ, šmat čaho bačyŭ i čytaŭ: i pierakanaŭsia, što mova naša jość takaja ž ludzkaja i panskaja, jak francuskaja(,) albo niamieckaja, albo inšaja jakaja. Čytaŭ ja ci mała starych papieraŭ, pa dźvieście, pa trysta hadoŭ tamu pisanych na našaj ziamli i pisanych vialikimi panami našaj movaj čyściusieńkaj, jak by voś ciapier pisałasia…
A moža, i sapraŭdy naša mova takaja, što joju ničoha dobraha ni skazać, ni napisać nia možna (varyjant: niamožna)? Oj, nie! Naša mova dla nas śviataja, bo jana nam ad Boha danaja, jak i druhim хорошем ludcam. I havorym ža my joju šmat dobraha, ale tak užo my sami puścili jaje na ździek.
Ci ž užo nam kaniečnie tolki na čužoj movie čytać i pisać možna? Jano dobra, a navat i treba znać susiedzkuju movu, ale najpierš treba znać svaju. Pieradumaŭšy ŭsio heta, ja, bratcy, advažyŭsia napisać dla vas siakija-takija vieršyki: что ich spadabaje, tamu spasibo! A что padumaje lepš i bolš napisać, tamu čeść viečnaja i ad žyvych ludziej(,) i ad baćkavych kaściej! A pisać jość šmat čaho!
…Šmat było takich narodaŭ, što stracili na(j)pierš movu svaju, tak jak toj čałaviek prad skanańniem, katoramu movu zajmie, a potym i zusim zamiorli. Nie pakidajcie ž movy biełaruskaj, kab nia ŭmiorli! Paznajuć ludziej ci pa havorcy, ci pa adziežy, что jakuju nosić. Ot ža (varyjant: oto ž) havorka, jazyk i jość adzieža dušy…
Moža, что spytaje: dzie ž ciapier Biełaruś? Tam, bratcy, jana, dzie naša mova žyvie! …
Pavodle Franciška Bahuševiča.